合同范文工作计划范文工作总结范文合作方案范文日志日报范文工作报告范文年终总结范文申请书范文通知书范文请假单范文活动策划范文活动报道范文简历范文委托书范文授权书范文论文范文简报范文志愿书

中国诗歌英文赏析范文大全(精选10篇)

发布时间:2022-11-29 12:11:45阅读量:913

中国诗歌英文赏析范文大全 第一篇

奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制

渭水自萦秦塞曲, 黄山旧绕汉宫斜。

銮舆迥出千门柳, 阁道回看上苑花。

云里帝城双凤阙, 雨中春树万人家。

为乘阳气行时令, 不是宸游玩物华。

Seven-character-regular-verse

Wang Wei

LOOKING DOWN IN A SPRING-RAIN ON THE COURSE

FROM FAIRY-MOUNTAIN PALACE TO THE PAVILION OF

INCREASE HARMONIZING THE EMPEROR\'S POEM

Round a turn of the Qin Fortress winds the Wei River,

And Yellow Mountain foot-hills enclose the Court of China;

Past the South Gate willows comes the Car of Many Bells

On the upper Palace-Garden Road-a solid length of blossom;

A Forbidden City roof holds two phoenixes in cloud;

The foliage of spring shelters multitudes from rain;

And now, when the heavens are propitious for action,

Here is our Emperor ready-no wasteful wanderer.

中国诗歌英文赏析范文大全 第二篇

.China

In the eyes of foreigners

You are you are a porcelain tea

Taishan you you are the Great Wall

You are the Hall of Supreme Harmony in Beijing

You are the Terracotta Warriors and Horses in Xi'an

In the eyes of Chinese people

You are you are Nuwa pangu

You are you are the Emperor Dayu

You are the Bai's "Everlasting Regret"

You are the Cao Xueqin's "Dream of Red Mansions"

In the eyes of history

You are you are Confucius Zhuangzi

You are the "Book of Changes" You are a "Mirror"

You are together a long period of a long period of sub-sub-Hop

You are the natural and man-made carnivals

In the future in mind

You are the question mark is the exclamation mark your

You dash you are ellipsis

You are a neat half of regular script stringent

You are half of Dragon Tiger Leap

country,

I deeply love the motherland

You are the majestic lion dancing ----- China's Treasures,

You are the origin of human wisdom ----- Spark ignited civilization.

Do you have a sacred name,

That is China!

That is China ah, my motherland.

I deeply love the motherland.

I deeply love my motherland,

Beating heart throb with the pulse of five thousand years,

I deeply love my motherland,

Pentium blood surging forward to the Yangtze and Yellow Rivers waves waves,

I deeply love my motherland,

Yellow skin color printed ancestors left behind,

I deeply love my motherland,

中国诗歌英文赏析范文大全 第三篇

酬郭给事

洞门高阁霭余辉, 桃李阴阴柳絮飞。

禁里疏钟官舍晚, 省中啼鸟吏人稀。

晨摇玉佩趋金殿, 夕奉天书拜琐闱。

强欲从君无那老, 将因卧病解朝衣。

Seven-character-regular-verse

Wang Wei

HARMONIZING A POEM BY PALACE-ATTENDANT GUO

High beyond the thick wall a tower shines with sunset

Where peach and plum are blooming and the willowcotton flies.

You have heard in your office the court-bell of twilight;

Birds find perches, officials head for home.

Your morning-jade will tinkle as you thread the golden palace;

You will bring the word of Heaven from the closing gates at night.

And I should serve there with you; but being full of years,

I have taken off official robes and am resting from my troubles.

中国诗歌英文赏析范文大全 第四篇

观公孙大娘弟子舞剑器行并序

大历二年十月十九日夔府别驾元持宅见临颍李十二 娘舞剑器,壮其蔚跂。

问其所师,曰︰余公孙大娘 弟子也。开元三载,余尚童稚,记于郾城观公孙氏

舞剑器浑脱。浏漓顿挫,独出冠时。自高头宜春梨 园二伎坊内人,洎外供奉,

晓是舞者,圣文神武皇 帝初,公孙一人而已。玉貌锦衣,况余白首!今兹

弟子亦匪盛颜。既辨其由来,知波澜莫二。抚事慷 慨,聊为剑器行。

昔者吴人张旭善草书书帖,数尝 于邺县见公孙大娘舞西河剑器,自此草书长进,

豪 荡感激。即公孙可知矣!

昔有佳人公孙氏, 一舞剑器动四方。

观者如山色沮丧, 天地为之久低昂。

霍如羿射九日落, 矫如群帝骖龙翔,

来如雷霆收震怒, 罢如江海凝清光。

绛唇珠袖两寂寞, 晚有弟子传芬芳。

临颍美人在白帝, 妙舞此曲神扬扬。

与余问答既有以, 感时抚事增惋伤。

先帝侍女八千人, 公孙剑器初第一。

五十年间似反掌, 风尘澒洞昏王室。

梨园子弟散如烟, 女乐余姿映寒日。

金粟堆前木已拱, 瞿塘石城草萧瑟。

玳筵急管曲复终, 乐极哀来月东出。

老夫不知其所往? 足茧荒山转愁疾。

Seven-character-ancient-verse

Du Fu

A SONG OF DAGGER-DANCING TO A GIRL-PUPIL

OF LADY GONGSUN

On the 19th of the Tenth-month in the second year of Dali, I saw,

in the house of the Kueifu official Yuante, a girl named Li from

Lingying dancing with a dagger. I admired her skill and asked who

was her teacher. She named Lady Gongsun. I remembered that in the

third year of Kaiyuan at Yancheng, when I was a little boy, I saw

Lady Gongsun dance. She was the only one in the Imperial Theatre

who could dance with this weapon. Now she is aged and unknown, and

even her pupil has passed the heyday of beauty. I wrote this poem to

express my wistfulness. The work of Zhang Xu of the Wu district,

that great master of grassy writing, was improved by his having been

present when Lady Gongsun danced in the Yeh district. From this may

be judged the art of Gongsun.

There lived years ago the beautiful Gongsun,

Who, dancing with her dagger, drew from all four quarters

An audience like mountains lost among themselves.

Heaven and earth moved back and forth, following her motions,

Which were bright as when the Archer shot the nine suns down the sky

And rapid as angels before the wings of dragons.

She began like a thunderbolt, venting its anger,

And ended like the shining calm of rivers and the sea

But vanished are those red lips and those pearly sleeves;

And none but this one pupil bears the perfume of her fame,

This beauty from Lingying, at the Town of the White God,

Dancing still and singing in the old blithe way.

And while we reply to each other\'s questions,

We sigh together, saddened by changes that have come.

There were eight thousand ladies in the late Emperor\'s court,

But none could dance the dagger-dance like Lady Gongsun.

...Fifty years have passed, like the turning of a palm;

Wind and dust, filling the world, obscure the Imperial House.

Instead of the Pear-Garden Players, who have blown by like a mist,

There are one or two girl-musicians now-trying to charm the cold Sun.

There are man-size trees by the Emperor\'s Golden Tomb

I seem to hear dead grasses rattling on the cliffs of Qutang.

...The song is done, the slow string and quick pipe have ceased.

At the height of joy, sorrow comes with the eastern moon rising.

And I, a poor old man, not knowing where to go,

Must harden my feet on the lone hills, toward sickness and despair.

中国诗歌英文赏析范文大全 第五篇

Father land,my father land.

Land of mine underneath a starry sky.

So close to us where peace and love reign forever.

His golden crown shines the mist in the air.

Oh,China,we salute you!

Yours is the glory and the beauty.

Sons and daughters,let's join together.

To live in peace where man is free.

Oh,China!Our home and native land!

You gave patriotism to all your sons.

This is China,the Rose of the earth.

Land of the brave where no evil foot could wander.

Home of the free where brotherhood is sown.

Hail to you China,my own.

故乡,我的故乡

星空下一片我的土地

与我们如此的亲近,和平与爱永远统治着

他金色的王冠照耀着空中的薄雾

啊,中国,我们向你敬礼

你拥有的是荣耀与美丽

子女们,让我们团结起来

让我们生活在和平与自由中

啊,中国,我的家,我的母土

你把爱国心赋予了你的后代

这就是中国,地球的玫瑰

勇敢者的土地,邪恶的脚步不能践踏

自由的土地传播着兄弟般的情谊

向你致敬,我的中国。

中国诗歌英文赏析范文大全 第六篇

七言律诗

和贾舍人早朝大明宫之作

绛帻鸡人送晓筹, 尚衣方进翠云裘。

九天阊阖开宫殿, 万国衣冠拜冕旒。

日色才临仙掌动, 香烟欲傍衮龙浮。

朝罢须裁五色诏, 佩声归向凤池头。

Seven-character-regular-verse

Wang Wei

AN EARLY AUDIENCE AT THE PALACE OF LIGHT

HARMONIZING SECRETARY JIA ZHI POEM

The red-capped Cock-Man has just announced morning;

The Keeper of the Robes brings Jade-Cloud Furs;

Heaven\'s nine doors reveal the palace and its courtyards;

And the coats of many countries bow to the Pearl Crown.

Sunshine has entered the giants\' carven palms;

Incense wreathes the Dragon Robe:

The audience adjourns-and the five-coloured edict

Sets girdle-beads clinking toward the Lake of the Phoenix.

中国诗歌英文赏析范文大全 第七篇

"Song of the motherland,"In the east of the world, there is a land of ancient, beautiful and broad,In the east of the world, there is a great nation, strong and hard-working;Pentium is always flooded with the Yellow River is her blood,Mount Tai is a towering stand of her spine,This is our motherland - China!In 1949, a man waved Jubi, an announcement that China had 5,000 years to dispersethe haze;In 1978, a giant with superhuman courage, size up the situation, the dust-laden country will be open to the world!In 1999, she has been added to the water of the lotus fragrance!Century through the wind and rain, the Great Wall as the dragon in the clouds shuttlOver the long river of time, the eagle proudly as Mount Everest the world's highest Republic does not like this from the mighty powerful.《祖国颂》在世界的东方,有一个古老的国度,美丽而宽广,在世界的东方,有一个伟大的民族,勤劳而坚强;奔腾不息的黄河是她的血脉,巍峨屹立的泰山是她的脊梁,就是我们的祖国——中国!1949年,一位伟人挥动着巨臂,一声宣告,驱散了神州五千年的阴霾;1978年,一位巨人以超人的胆识,审时度势,将尘封的国门向世界洞开!1997年,她迎来了紫荆花的清香,1999年,她又增添了水莲花的芬芳!走过世纪的风雨,万里长城像巨龙在云中穿梭,跨过岁月的长河,珠穆朗玛峰像雄鹰傲立世界最高坡。

我们的共和国从没有像今天这样威武强大。

中国诗歌英文赏析范文大全 第八篇

《When you are old》——《当你老了》 --- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝 When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神 Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。

How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。

《Had I not seen the Sun》 —— Emily Dickinson Had I not seen the Sun I could have borne the shade But Light a newer Wilderness My Wilderness has made — 汉语译文(一) 《如果我不曾见过太阳》我本可以忍受黑暗 如果我不曾见过太阳 然而阳光已使我的荒凉 成为更新的荒凉 汉语译文(二) 《如果我不曾见过太阳》假如我没有见过太阳 我也许会忍受黑暗 可如今,太阳把我的寂寞 照耀得更加荒凉 《A Forever Friend》 《永远的朋友 》"A friend walk in when the rest of the world walks out." "别人都走开的时候,朋友仍与你在一起。” Sometimes in life, 有时候在生活中, You find a special friend; 你会找到一个特别的朋友; Someone who changes your life just by being part of it. 他只是你生活中的一部分内容,却能改变你整个的生活。

Someone who makes you laugh until you can't stop; 他会把你逗得开怀大笑; Someone who makes you believe that there really is good in the world. 他会让你相信人间有真情。 Someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it. 他会让你确信,真的有一扇不加锁的门,在等待着你去开启。

This is Forever Friendship. 这就是永远的友谊。 when you're down, 当你失意, and the world seems dark and empty, 当世界变得黯淡与空虚, Your forever friend lifts you up in spirits and makes that dark and empty world suddenly seem bright and full. 你真正的朋友会让你振作起来,原本黯淡、空虚的世界顿时变得明亮和充实。

Your forever friend gets you through the hard times,the sad times,and the confused times. 你真正的朋友会与你一同度过困难、伤心和烦恼的时刻。 If you turn and walk away, 你转身走开时, Your forever friend follows, 真正的朋友会紧紧相随, If you lose you way, 你迷失方向时, Your forever friend guides you and cheers you on. 真正的朋友会引导你,鼓励你。

Your forever friend holds your hand and tells you that everything is going to be okay. 真正的朋友会握着你的手,告诉你一切都会好起来的。

中国诗歌英文赏析范文大全 第九篇

没看明白你究竟是要首用来念的诗,还是要用来唱的歌,所以各找了一个,

下面这首歌百度上有很多下载,好听又好唱.

Shining Friends(无线青春剧当四叶草碰上剑尖时主题曲)

歌手:Fiche Fung&Mathilde Chan&Peggy Lee 专辑:TV MAGIC

作曲:陈光荣 作词:Anders

A little faith Brightens a rainy day

小小的信念 照亮那下雨天

Life is difficult you can't go away

生命难困苦、你总不能逃避

Don't hide yourselve in the corner

不要于躲角落

You have my place to stay

我的胸怀可让你倚靠

Sorrow is gonna say goodbye

忧伤终会跟你说再见

Opens up You'll see the happy sunshine

张开眼睛 你会看见快乐的阳光

Keep going on with your dream

继续追寻梦想

Chasing tomorrow's sunrise

向着明天的太阳追赶

The spirit can never die

不会逝去的、是信念与理想

Sun will shine, my friend

好朋友、太阳会闪耀

Won't let you cry, my dear

谁都不会令你流泪

Seeing you shed a tear Make my world disappear

你的一滴眼泪 都会让我的世界灰暗

You'll never be alone in darkness

在黑暗中、你永不会孤独

See my smile, my friend

好朋友、看我的笑颜

We are with you, holding hands

手牵手、我们和你一起走

you have got to believe, you are my destiny

在我宁静的心灵、你是我的信念与目标

We're meant to be your friends

我们永远都会在一起

That's what a friendship be

因为我们是朋友

用来朗诵的诗歌:

The Coming of Spring

Anonymous

I am coming,little maiden,

With the pleasant sunshine laden,

With the honey for bee,

With the blossom for the tree.

Every little stream is bright,

All the orchard trees are white,

And each small and waving shoot,

Has for thee sweet flowers and fruit.

翻译:

春光来临

我来了,小姑娘,

满载着温熙的阳光,

把蜂蜜灌满蜂房,

使满树鲜花怒放.

每一条小溪都波光磷磷,

所有的梨树全披上银装,

每一棵小枝都摇曳着嫩芽,

献给你呵,果甜花香.

不知道你到底要找什么类型的诗歌,可以去讯雷下几本英美诗歌对照的书看看.

中国诗歌英文赏析范文大全 第十篇

七言古诗

石鱼湖上醉歌并序

漫叟以公田米酿酒,因休暇,则载酒于湖上, 时取一醉;欢醉中,据湖岸,

引臂向鱼取酒, 使舫载之,遍饮坐者。意疑倚巴丘,酌于君山 之上,

诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然,触波涛 而往来者,乃作歌以长之。

石鱼湖, 似洞庭,

夏水欲满君山青。

山为樽, 水为沼,

酒徒历历坐洲鸟。

长风连日作大浪, 不能废人运酒舫。

我持长瓢坐巴丘, 酌饮四座以散愁。

Seven-character-ancient-verse

Yuan Jie

A DRINKING SONG AT STONE-FISH LAKE

I have used grain from the public fields, for distilling wine.

After my office hours I have the wine loaded on a boat and then

I seat my friends on the bank of the lake. The little wine-boats

come to each of us and supply us with wine. We seem to be drinking

on Pa Islet in Lake Dongting. And I write this poem.

Stone-Fish Lake is like Lake Dongting --

When the top of Zun is green and the summer tide is rising.

...With the mountain for a table, and the lake a fount of wine,

The tipplers all are settled along the sandy shore.

Though a stiff wind for days has roughened the water,

Wine-boats constantly arrive

I have a long-necked gourd and, happy on Ba Island,

I am pouring a drink in every direction doing away with care.

最新范文:

热门范文: